-
1 оттуда
thence наречие: -
2 оттуда
-
3 оттуда
-
4 оттуда
-
5 оттуда
from there, thence -
6 оттуда
-
7 оттуда
-
8 оттуда
1) General subject: from there, therefrom, thereout2) Obsolete: thence3) Bookish: thence( часто from thence)4) Rare: thenceforth, thenceforward -
9 оттуда
adv. from there -
10 оттуда
нареч. -
11 оттуда
adv. from there -
12 оттуда
нареч. -
13 оттуда
нареч. -
14 оттуда
нрч -
15 оттуда
adv. -
16 мы находимся в двух часах пути оттуда
General subject: we are two hours journey from thereУниверсальный русско-английский словарь > мы находимся в двух часах пути оттуда
-
17 ты ничегошеньки не мог видеть оттуда
General subject: you couldn't see thunder from thereУниверсальный русско-английский словарь > ты ничегошеньки не мог видеть оттуда
-
18 одан
-
19 как на ладони
как на ладони (ладошке, ладонке)разг.1) (очень ясно, отчётливо (видеть, быть видимым)) clearly (completely) visible; in plain sight; a clear view; plain to see; spread before the eyes; lit. like the palm of one's handТихо, раздельными неслышными шагами подошёл он к окну и поднялся на цыпочки. Вся спаленка Фёдора Павловича предстала пред ним как на ладони. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — Softly and noiselessly, step by step, he approached the window, and raised himself on tiptoe. All Fyodor Pavlovich's bedroom lay open before him.
- Приказал снять с позиции пулемёт. Сейчас полезем туда втроём. Прямо из окошка будем бить. Оттуда всё видно, как на ладони. (К. Симонов, Дни и ночи) — 'I had this machine-gun taken away from its position. The three of us are going to crawl up there with it. We'll fire at them from the window. From there you can see everything like the palm of your hand.'
Обзор был отличный, сверху вниз, направо и налево, и ни деревца, ни кустика - всё, как на ладони. (О. Смирнов, Гладышев из разведроты) — It was an excellent position for observation, they could see the road below for quite a distance in both directions with no bushes or trees to get in the way - a clear view.
2) (открытый, ясный, вполне доступный для понимания) as plain as can be; a full (clear) picture of smth.; laid bare; as clear as daylight; you can size up the man at a glance; he (she) is an open book (of smb.)- Насквозь тебя понимаю, голубчик! все твои планы - прожекты, как на ладони, вижу! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'I see right through you, my dear! I see all your plans and designs as plain as can be.'
Мы здесь - в бою, человека нам видно, как на ладони. Два-три раза сходил с товарищем в атаку и уже знаешь, как ему дорога родина и готов ли он жизнь отдать за неё. (В. Овечкин, С фронтовым приветом) — We here at the battle-front can size up a man at a glance. You don't have to know a man long - go into battle with him two or three times and you'll soon find out whether he holds his country dear and is prepared to give his life for it or not.
- Вот как сразу, - сказал Платонов... - Либо всё как на ладони, либо "непознаваемое"? А может быть, просто такие сложные системы, которые не поддаются ключу от висячего амбарного замка? (Ф. Кнорре, Шорох сухих листьев) — 'From one extreme to the other,' said Platonov... 'Either everything laid bare, or 'unknowable'. But perhaps there may be systems a bit too complex to be opened by some key from a barndoor padlock?'
- А с инструментами, и не с такими, я умею обращаться. Впрочем, здесь и подсказывать ничего не нужно. Всё как на ладони. (С. Сартаков, Лист Мёбиуса) — 'I know how to use a tool kit. Actually, I don't think you'll need to explain anything. It's all as clear as daylight.'
-
20 С-541
СТАЛО БЫТЬ ( Invar sent adv (often parenth) can be preceded by coord Conj («и», «a») or used (with раз, если, коли etc) as part of a correlative subord Conj, usu. resultative fixed WOaccordinglythenso therefore it follows that consequently hence (in limited contexts) which means you mean...? does that mean...? apparently must (+ infin)."...На мой вопрос, не выплачивались ли кому деньги во дворце Каифы, мне сказали категорически, что этого не было». - «Ах так? Ну, что же, не выплачивались, стало быть, не выплачивались» (Булгаков 9). "When I asked whether anyone had been paid at Kaiyapha's palace, I received a categorical denial." "Ah, so? Well, then, if no one was paid, then no one was paid" (9a).(Сатин (собирая карты):) Ты, Асан, отвяжись... Что мы - жулики, тебе известно. Стало быть, зачем играл? (Горький 3). (S. (collecting the cards):) Cut the nagging, Asan....You know damned well we're cheats. So why did you play? (3a).Я думаю, что если дьявол не существует и, стало быть, создал его человек, то создал он его по своему образу и подобию» (Достоевский 1). "I think that if the devil does not exist, and man has therefore created him, he has created him in his own image and likeness" (1a).«Много у нас всякого шуму было! -рассказывали старожилы... Многие даже в Сибирь через это самое дело ушли!» - «Стало быть, были бунты?» (Салтыков-Щедрин 1). "We had quite a to-do!" recounted the old-time residents. "...There were many even went to Siberia thanks to this thing!" "You mean there were rebellions?" (1a).Вчера слышал про вас оттуда. - Он показал на потолок. - Стало быть, там вас знают». — «Видно, знают», — сказал Ефим не без гордости (Войнович 6). "Yesterday I heard about you from there" He pointed to the ceiling. "Apparently you are known there." "Apparently," Yefim said, not without pride (6a).«Зараз (regional = сейчас, только что) разведка вернулась, говорят, что бугор пустой. Стало быть, Журавлёв потерял нас, а то бы он теперь на хвосте висел» (Шолохов 5). "Our patrol has just come in, they say there's no one on the hill. Zhuravlyov must have lost us or he'd be on our tail right now" (5a).
См. также в других словарях:
Бланшар, Жан-Пьер Франсуа — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бланшар. Жан Пьер Франсуа Бланшар Jean Pierre François Blanchard … Википедия
Бланшар, Жан Пьер Франсуа — Жан Пьер Франсуа Бланшар Jean Pierre François Blanchard Дата рождения: 4 июля 1753 Место рождения … Википедия
Бланшар, Франсуа — Жан Пьер Франсуа Бланшар Jean Pierre François Blanchard Дата рождения: 4 июля 1753 Место рождения … Википедия
Бланшар? Жан-Пьер Франсуа — Жан Пьер Франсуа Бланшар Jean Pierre François Blanchard Дата рождения: 4 июля 1753 Место рождения … Википедия
Жан-Пьер Франсуа Бланшар — Jean Pierre François Blanchard Дата рождения: 4 июля 1753 Место рождения … Википедия
Жан Пьер Бланшар — Жан Пьер Франсуа Бланшар Jean Pierre François Blanchard Дата рождения: 4 июля 1753 Место рождения … Википедия
Северные корейцы в России — Всего: 10 000 Язык … Википедия
Нахичеванская Автономная Республика — Naxçıvan Muxtar Respublikası … Википедия
Армянский ковёр — … Википедия
Deus Ex — Изображение с обложки игры Разработчик Ion Storm Inc. Издатель … Википедия
Низами Гянджеви — Запрос «Низами» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Низами Гянджеви перс. نظامی گنجوی курд. Nîzamî Gencewî, نیزامی گهنجهوی азерб. Nizami Gəncəvi … Википедия